Speak English Punctually!

Be grammatical
1.           You don't like the play, do you? No, I don't. (Wrong: yes, I don't)
2.               When do you think he will come? (Wrong: How do you think when will he come?)
3.               Wait till he comes. (Wrong: Wait till he doesn't come)
4.               Don't say anything unless you are sure. (Wrong: ...unless you are not sure)
5.               He is clever enough to understand it. (Note: "Enough" precedes nouns and follows adjectives and adverbs)
6.               I can't tell you how glad I am. (Wrong: I can't tell you how I am glad)
7.               They are all here. (Wrong: they all are here)


Mind your prepositions
  • In the morning
  • At night
  • On Sunday
  • In winter
  • In July
  • On a cold morning
  • At a lesson
  • From place to place
  • For a certain date
  • Love for people
  • To be surprised at
  • To look at
  • To lie in the sun
  • To depend on
  • To be angry with
  • With all my heart 
  • To be sure of something
  • To go to school
  • To play football

Як правильно вибачатися англійською мовою?


Всі ви напевно вивчили два заповітних слова «sorry» та «excuse me». Обидва перекладаються як «вибачте», тому багато хто їх плутають у вжитку. Розвіємо останні сумніви! 
Excuse me - це перепрошення. Тобто ви заздалегідь вибачається за те, що зараз відбудеться. 

Excuse me, could you tell me the time? - Вибачте, ви не підкажете, котра година? 
Excuse me, but this is my place. -
Пробачте, але це моє місце. 
Excuse me, where is the shop? -
Перепрошую, ви не підкажете, де магазин? 

Тобто excuse me - це свого роду привід привернути увагу людини. 

Sorry - це вибачення за вже зроблену прикрість. Дослівно можна перекласти як «шкода, шкодую». 

I'm sorry I have broken your favourite cup. - Пробач, я розбила твою улюблену чашку. 
I'm sorry about that. -
Я шкодую про це. 

Якщо ви відчуваєте різницю між жалем і спробою заздалегідь вибачитися, то зрозумієте, наскільки змінюється зміст речення, якщо переплутати excuse з sorry. 

Forgive me 
Вираз теж перекладається, як «пробач мені», але має значно більшу вагу. Тобто вимовити таку фразу доречно тільки в тому випадку, коли ви нанесли серйозний удар знайомій людині і досить давно (тобто не в цю мить). 


Apologize 
Дещо офіційна форма вибачення, прийнята (в основному) в письмовій формі. Наприклад, якщо фірма хоче вибачитися перед своїм покупцем за зламану техніку, то буде доречним написати: 
We apologize for any inconvenience. - Приносимо свої вибачення за доставлені незручності. 
У повсякденній мові, як правило, говорять простіше: 
We are so sorry about that.- Нам так шкода. 

Як відповісти на вибачення
Тут все залежить від ступеню вашої вихованості або нанесеного збитку. 

Never mind. - Нічого страшного. 
That's quite all right. -
Та все в порядку. 
Don't mention it. -
Не звертайте уваги. 
Forget it. -
Забудьте про це. 
That's OK / It 's OK. -
Все в порядку. 
Think nothing of it. -
Не думайте про це. 
It's not important. -
Це неважливо. 
Don't 'worry. You couldn't help it. -
Не хвилюйтеся, ви ж не спеціально. 
It doesn't matter, honestly. - Це не має значення, чесно!

Немає коментарів:

Дописати коментар